Asking questions can be the best way to make sure you’re getting the best service
If you’re working with a translation agency, there are a few questions you can ask to make sure you’re getting the best service.
Who is the translator?
While the translation agency you’re working with might not want to give you the name and contact details of the translator(s) working on your project, you should be able to check a CV and ask to see references. It is always preferable to have a professional translator native in the target language working for you, so look out for this as well as their experience. Another thing to check is whether the same translator will be working on all the documents you need translated as this will affect consistency.
What is the quality assurance process?
Cheap translation often means that corners are being cut somewhere. More often than not, a cheap translation will include no proofreading or editing, which allows errors to slip through. Ask your translation if they use a third party to edit their translations or if they adhere to ISO translation standards.
Are CAT tools, translation memories and glossaries being used?
Without getting too technical, CAT tools, TMs and glossaries help translations be consistent across documents. The use of this technology will ensure a higher level of quality in translations.
Click if you’d like to know more about CAT tools, TMs and other translation terms
What exactly are you paying for?
A translation agency in Turkey will most likely quote for a project per 1,000 characters or per source word. Whatever this price happens to be, ask them how they justify such a low (or high) price. Try to find out what percentage of the price goes on project management and quality control, and what percentage goes to the translator. If the translator is being paid poorly, it’s unlikely the quality is going to be high.